آماندا میران میخواهد مطمئن شود که کتاب، مطالعه و دانش بومی نقش مهمی در زندگی دختر هفت ماههاش دارد.
به همین دلیل است که او کمک کرد تا یک حلقه خواندن برای نوزادان بومی در کتابخانه عمومی فردریکتون راه اندازی شود.
میران گفت: “من سعی می کنم فرهنگ خود را با او در زندگی روزمره خود ادغام کنم، بنابراین ما لک می کنیم، آواز می خوانیم و طبل می زنیم، می رقصیم و مواردی از این قبیل.”
“اما بخش بزرگی از فرهنگ ما فقط مجموعه ای است که در آن وجود دارد، بنابراین به این معنی است که او با مردم خود آشنا شود و من فکر کردم، چقدر عالی است که او با سایر نوزادان بومی ملاقات کند؟”
میران داکوتا است و عضوی از Birdtail Sioux Dakhóta Oyáte در مانیتوبا است و در قلمرو Wolastoqey بزرگ شده است. او گفت که می خواهد در حین بزرگ کردن دخترش با والدین بومی دیگر ملاقات کند.
میران گفت که حلقه مطالعه بر کتاب های بومی، داستان سرایی، آموزش و زمان بازی برای نوزادان متمرکز خواهد بود.
میران میگوید: «من میخواهم گساست وقتی بزرگ شد همه اینها را داشته باشد، بنابراین او مانند یک پایه قوی در هویت خود به عنوان یک خانواده کوچک بومی است.
پیوند از طریق خواندن
مگان فولارتون، یک مادر ولاستوکی از سیتانسیسک، اولین ملت سنت مری در نزدیکی فردریکتون، در محافل دیگر کتابخوانی والدین در کتابخانه شرکت کرده است و درباره این گروه جدید هیجان زده است.
فولارتون میگوید: «به طور کلی داشتن فضایی با مادران دیگر مهم است که بتوانید در مورد مسائل کودک صحبت کنید و چیزهایی در مورد مادری به اشتراک بگذارید و کسی را در آنجا داشته باشید که شما را درک کند و به نوعی بداند که در چه شرایطی هستید.»
او دو پسر 7 و هفت ماهه دارد. پسر بزرگتر کتاب های کمیک نوشته شده توسط نویسنده Mi’kmaw براندون میچل را دوست دارد و فولارتون گفت که خواندن راهی عالی برای پیوند آنها بوده است.
“امیدوارم همچنان فضای امنی برای جمع شدن با فرزندانم داشته باشم، از والدین دیگر بیاموزم، شاید با دوستان جدیدی آشنا شوم، زیرا وقتی تمام روز با کودک در خانه هستید، دوستیابی واقعاً سخت است. فولارتون گفت.
این برنامه همچنین کودکان را برای اولین کارت کتابخانه خود ثبت نام می کند.
لورالی بویل، هماهنگکننده برنامهنویسی کودکان کتابخانه، امیدوار است که این برنامه عشق به کتاب و یادگیری مادامالعمر را تقویت کند.
بویل گفت: «ما فکر میکنیم که داشتن چنین برنامهای که فرهنگ بومی را متمرکز میکند، نه تنها حیاتی است، بلکه موظفیم آن را انجام دهیم، زیرا این چیزی است که باعث جشن گرفتن و ایجاد فضای فراگیرتر میشود.»
او گفت که آنها همچنین نویسندگان واباناکی را معرفی خواهند کرد و منتخبی از کتاب ها به زبان های بومی خواهند داشت. بویل گفت که این کتابخانه به طور فعال بخش کتاب های بومی خود را توسعه می دهد و امیدوار است به زودی برنامه های بومی دیگری نیز داشته باشد.